Vi översätter direkt i originallayouten

Översättning av grafiskt material

Den översatta texten direkt i originallayouten

Tidigare var Word-filer som man exporterat ur en layoutfil standard när man skickade en text för översättning. När översättningen var klar kvarstod arbetet att montera den översatta texten in i den befintliga layouten. Det innebar flera granskningsvändor och var slöseri med tid och pengar. Många översättningsbyråer jobbar fortfarande så. Vi på Space 360 hjälper dig att effektivisera processen genom att förkorta den och levererar till er färdiglayoutade dokument.

Kan man översatta text i originallayouten?

Tidigare var Wordfiler som man exporterat ur en layoutfil standard när man skickade en text för översättning. När översättningen var klar har arbetet att montera den översatta texten i den befintliga layouten tagit båda extra tid och kostat pengar. Space 360 hjälpar dig att skära bort detta extra jobb.

Hur får man en InDesign-fil översatt till flera språk?

Önskar du att få en färdiglayoutad trycksak översatt, skickar du helt enkelt InDesign-filen till oss och vi ser till att texten blir översatt och monterad i den befintliga layouten. På det sättet kan du vara säker på att den översätta texten passar din layout när det gäller både textlängd och format.

Tänk om översättningen inte passar i vår ursprungliga design?

Man räknar med att engelska tar 25 procent mer plats än svenska, och samma gäller finska. Om du redan från början vet att trycksaken ska göras på fler språk, gör plats för minst 25 procent mer text så är du säker på att alla översättningar får plats i layouten.

Kontakt

Har du frågor, funderingar eller vill diskutera intressanta idéer och projekt är du varmt välkommen att höra av dig.

info@space360.se+46 (0) 8 449 23 90